Zoeken in WijnWijs.eu

Navigatiesytemen (300x250)
Weekdeals (300x250)

Wie is online?

We hebben 18 gasten en geen leden online

RSS-feed

Please update your Flash Player to view content.

Klik op de foto's voor een vergroting.


 

Persbericht over wijn wordt een aanfluiting

Wat is de wijnwereld zonder ‘persberichten’, of wat public-relations-dienaren daarvoor laten doorgaan? Iedereen ergert er zich op gezette tijden aan. Oogsten zijn steevast fraai, al zijn ze bijna mislukt. God komt altijd net op tijd terug van vakantie om de wijnboeren de gelukzaligheid van een onovertroffen slok te gunnen. Andere ‘persberichten’ houden de lezer weer gecamoufleerde bedrijfsconflicten voor, die als ‘positief’ nieuws aan het geduldige papier worden toevertrouwd. Kwart-leugens, bedacht in ‘wederzijds akkoord’ en halve waarheden worden doorzichtig vermengd tot succesverhalen. Alleen de wijndrinker wordt daar natuurlijk beter van, in plaats van die profijtelingen van wijneliers.

ImageDe derde categorie bestaat uit ‘nieuws’ dat in deze verpakking niets anders bevat dan ordinaire productreclame. Onder de misleidende naam ‘persbericht’ belandt dat direct in de prullenmand van redacties die niet voor karren te spannen zijn.

Nederspeak

Dezer dagen was het weer raak. Lieden die met wijnen op ‘evenementen’ verschijnen, laten ons dat in een jubeltoonaard weten. Importeurs die van hun handel af willen, huren ‘promotors’ in, die geëxalteerde berichten rondsturen zonder dat daar een aanvaardbare aanleiding voor is. En landenbureaus verspillen het budget van hun klanten met manke ‘persberichten’, die het zeepbelstadium nauwelijks overleven en gevuld zijn met ridicule ‘nederspeak’.

Ongecontroleerd

Een schrijnend voorbeeld van dat laatste ontving ik dezer dagen van Sopexa, promotiebureau voor Franse wijn. Daar moesten ze iets kwijt over de Rhône. En kennelijk is daarbij een onervaren leerling ingeschakeld. Dat hoeft geen ramp te zijn, maar kan het wel worden als het resultaat ongecontroleerd de deur uitgaat. Deze keer was de tekst van het ‘persbericht’, waarvoor het rapportcijfer 4 nog aan de royale kant is, blijkbaar onvoldoende nagelopen. En dus werd de reeks reguliere ontvangers van Sopexa-publicaties (bijvoorbeeld de pers) getrakteerd op het soort gebrabbel waarmee kandidaat-kwekelingen vanaf nu buiten de deur van de Pabo worden gehouden. Op z’n minst getuigt dat van ‘minachting van het hof’. Niemand uit de ‘doelgroep’ berichtconsumenten verkiest zo te worden aangesproken. Nog afgezien van de slechte beurt die je daarmee bij je opdrachtgever maakt.

Incident

Van Sopexa ben ik deze afgang niet gewend. Daarom zal ik het maar als een incident beschouwen, waarvoor excuses trouwens wel zouden passen. En omdat ook incidenten leerzame stof kunnen opleveren, wil ik een paar slippartijen citeren:
  • "...de goede oplettendheid van de wijnmaker...”. Graag Nederlands.
  • "... dat de oogst 2007 van goede kwaliteit was...’"Is dat dan al voorbij?
  • "...appellaties onthullen veel kleur.." Denk dat de wijn dat doet.
  • "...Ik overdrijf het niet tenzij de oogst het werkelijk verdient..", aldus Jean Pierre Perrin. Aandikken is dus legitiem.
  • "‘ Het is zeldzaam een mooie oogst te krijgen". Oftewel: Een mooie oogst is zeldzaam.
  • " De druiven zijn goed in balans". Hoezo en waarmee dan? Balans slaat op wijn.
  • " ... de eerste tekenen worden aangekondigd.." Nee, wijzen erop.
  • " ... de tekenen worden bevestigd..." Nee, het resultaat waar die tekenen op wezen.
De leerling bezondigt zich nog aan andere missers. Ten eerste is de tekst vaak niet veel meer dan slecht vertaald Frans. Daarin wordt bovendien slecht gespeld. Nergens wordt een verbindingsstreepje of weglatingsteken gebruikt waar dat hoort. Woordscheidingen worden foutief toegepast. In een Nederlandse tekst staat plotseling: Testemonials. Daarmee worden dan uitspraken van wijnheren bedoeld.

Franglais

Ook het Frans zelf komt er deze keer bekaaid af. Zo wordt Bruno Kessler uitgemaakt voor ‘Bruto’, terwijl zijn wedde nergens ter sprake komt. Die man is bovendien lid van de merkwaardigste ‘franglais’-organisatie, die ooit in zijn vaderland is opgericht. Want er staat: ‘Gember of the Aanging Comite of les Grand Chaise de Franse’. Wat een taalgeslachtelijk gerommel! Wie op die plek zo het Nederlands EN Frans verhaspelt, zou ik een andere baan adviseren. Koeterwaals vol spelfouten lijkt me geen overtuigende presentatievorm. Kijk, in de haast maakt iedereen wel eens een slagfoutje. Maar wie een verminkt bericht als dit namens Sopexa de deur uit durft te sturen, bezorgt de ontvanger een ander soort boodschap dan hij/zij had willen ‘communiceren’. En daar zit niemand op te wachten.

Plaats reactie


Beveiligingscode
Vernieuwen